Midway through the composition of this essay, I came across Jenny Kwok’s well-researched writings on the genesis and phenomenon of Zhang Yimou’s Hero (2004). In particular, her insight into the Chinese folkloric “wu xia” or chivalrous-swordsman fiction presents a fertile angle for criticism of this genre within the poetic (as opposed to sensationalistic) aspect of Hero’s martial arts choreography, framing and editing. Often, Zhang favors close-ups or a series of closer shots of the physical action instead of wide angles –used to show off physics-defying acrobatic firsts– because the martial arts function to a greater degree as metaphors. Nonetheless, an examination of this particular genre is beyond the scope of my essay, so Kwok’s analysis of Hero from the “wu xia” angle will more than suffice for now. This essay also forgoes comments on the all-star cast and the Hong Kong actors’ infrequent but detectable slips in their Mandarin accent. Another rain check goes to a critique of the imperfect CG special effects displayed in the Zhao-siege long shots, as compared to say a costlier Ridley Scott Hollywood epic. Furthermore, due to the dualist nature of the filmmakers’ intentions –of a blockbuster for the world and a culture-conscious film– Hero’s technical merit, both in its narrative structure and metaphorical showmanship, elevates it to a contemporary masterpiece, not a timeless work of art. Observations of this dualism is again credited to Jenny Kwok’s writings from her paper “Hero: China’s response to Hollywood globalization.”
A CONTROVERSIAL CHINESE BLOCKBUSTER
Zhang Yimou’s first film of the martial arts genre is an imaginative and expressive interpretation of China’s ancient history; a Chinese poem in the way Beowulf is a medieval poem. Terrence Malick’s Days of Heaven (1978) also comes to mind. Zhang accomplishes a majestic work

